新着情報

英語翻訳のコラム

英語でも通じる日本語をジャンル別で紹介

2022年11月29日

そのままで海外で通じる日本語がある?

「ありがとう」「こんにちは」といった挨拶は、海外の人にも日本語としてよく知られています。そして挨拶以外にも、実は日本語をそのまま海外で使っても通じる言葉はたくさんあるのです。特に最近は日本の独特な文化、いわゆる「ポップカルチャー」の海外人気が高く、その特有の表現は英語で表すことが難しいため日本語のまま多くの国へ浸透し、”英語での会話の中で日本語を使っている”といった現象が起こっています。
このような言葉を無料の翻訳サイトやアプリを検索して翻訳してみると、そのままの言葉がローマ字で表示されるので驚くかも知れません。
このような英語でも使える日本語を覚えておくと、外国の方とのやりとりや日本に関する説明をする際に思わぬネタとして役立つことがあります。
そこで今回の記事では、日本語をそのまま英語で使って通じる単語について、ジャンル別の一覧で紹介します。

海外で通じる日本語~食べ物編~

世界でもファンの多い日本食は、お寿司を筆頭に日本語の料理名をそのまま英語で伝えることが可能です。また、日本の手の込んだお弁当という文化も海外の人にとっては珍しいようで、特にフランスで流行しました。
・sukiyaki すき焼き
・tempura 天ぷら
・sushi 寿司
・shabu-shabu しゃぶしゃぶ
・teriyaki 照り焼き
・takoyaki たこ焼き
・ramen ラーメン
・udon うどん
・natto 納豆
・nori 海苔
・wasabi わさび
・bento 弁当
・sake 酒
・matcha 抹茶
・umami うま味
・shiitake しいたけ
・yuzu 柚子

海外で通じる日本語~文化編~

外国では日本=サムライというイメージが今でも強く、興味を持っている方も多くいます。このように日本の歴史や伝統芸能に関連する日本語は映画や本を通じて海外へ浸透し、日本語のまま使われています。
・kabuki 歌舞伎
・ukiyo-e 浮世絵
・haiku 俳句
・bonsai 盆栽
・zen 禅
・samurai 侍
・bushido 武士道
・ninja 忍者
・katana 刀

海外で通じる日本語~スポーツ編~

日本の伝統的なスポーツや日本発祥のスポーツは、スポーツ名だけでなく技などの名前についても日本語のまま英語で使われいます。
・sumo 相撲
・karate 空手
・judo 柔道
・kendo 剣道
・aikido 合気道

海外で通じる日本語~サブカルチャー編~

21世紀に入り世界的に人気になった日本が誇るサブカルチャーですが、特に漫画やアニメで使われている日本語をそのまま英語で取り入れているようです。
・kawaii かわいい
・otaku オタク
・manga 漫画
・anime アニメ
・cosplay コスプレ
・karaoke カラオケ
・pachinko パチンコ
・emoji 絵文字

海外で通じる日本語~ビジネス編~

日本と海外では働き方の考え方が異なる部分が多く、比較的ネガティブな単語が多いですが「働きすぎる日本」を象徴したような日本語の単語がそのまま広がっています。
・zangyo 残業
・senpai 先輩
・kaizen 改善
・nemawashi 根回し
・kanban system カンバン方式
・zangyo 残業
・senpai 先輩
・kaizen 改善
・nemawashi 根回し
・kanban system カンバン方式

海外で通じる日本語~番外編~

以上の他に日本でも大人気の「人生がときめく片付けの魔法」で知られる近藤麻理恵さんは実はアメリカや海外でも人気が高く、近藤さんの愛称である「konmari(こんまり)」や「コンマリ・メソッド」という言葉は有名です。
他にも「tsunami(津波)」や社会問題として大きな話題となった「hikikomori(引きこもり)」といった情報も海外のニュースで取り上げられたことで広がりました。

海外で通じる日本語を使う時の注意

これらの通じる日本語を英語で使う時は、英文法が適用されます。
たとえば、tsunami(津波)やcosplayer(コスプレイヤー)は可算名詞ですが、karaoke(カラオケ)やcosplay(コスプレ)は不可算名詞です。
tsunamiをtsunamisとするのは日本人にとって口に(目にも)慣れないですが、英文法が適用されるとはこういうことです。
日本人にとっては違和感を覚えますが、注意しないときちんと伝わりません。
海外にも浸透している日本語の他に、英語やフランス語、ポルトガル語、中国語などから誕生した和製英語や外来語など、カタカナで一般的に表記される日本語を英語で使う時にも意味や使い方が異なるケースは少なくありませんので、翻訳を行う際にも必ず意味を確認してから使用するようにしましょう。
JOHOは、多数の言語の翻訳に対応する多言語翻訳会社です。英訳や和訳など、正確で質の高い翻訳が必要な皆様に対し、豊富な実績とスキルで支援を行いますので、是非ご利用下さいませ。

無料お見積もり・お問い合わせ