L'agence de traduction JOHO
est située à Tokyo au Japon.

JOHO est une société de traduction multilingue
qui traduit essentiellement le japonais.

Liste des Langues

JOHO – Services de Traduction Multilingue

Les éléments fondamentaux d’une traduction sont l’exactitude ainsi qu’une formulation naturelle. JOHO fournit des services de traduction dans tous les domaines. Ce sont des locuteurs natifs qui exécutent ces traductions afin d’obtenir une formulation naturelle.

Domaines de spécialité de traduction

Méthodes de Traduction et Tarifs

* JOHO offre des services de traduction à des tarifs raisonnables et des devis gratuits.
 Pour les traductions vers le japonais, nous sélectionnons dans notre base de données de traducteurs au Japon celui qui conviendra le mieux en fonction de son domaine d’expertise. Une fois la traduction effectuée, un autre traducteur vérifie le texte dans un souci de qualité. Pour les traductions vers d’autres langues, des traducteurs natifs de la langue et japonais travaillent ensemble à la traduction et à la correction. Cela nous permet d’obtenir une traduction naturelle et rapide qu’il serait impossible d’obtenir avec seulement des traducteurs japonais, ainsi qu’un degré de fiabilité possible uniquement grâce aux traducteurs dont c’est la langue maternelle.
 Nos services sont fournis à des tarifs raisonnables tout en assurant un niveau de qualité constant. Voici quelques exemples de nos prix. Traduction en japonais entre 800 et 1500 JPY les 100 mots, ou encore traduction en anglais entre 1000 et 1800 JPY les 100 caractères. Le forfait minimum est de 5000 JPY, toutes taxes comprises. La relecture par un locuteur natif est comprise dans ces tarifs.

* Pour toute autre combinaison linguistique, veuillez consulter les pages dédiées à chaque langue ou la Liste des Tarifs.
* Nous fournissons également nos services de traduction pour du support audio. Veuillez vous référer à la page Traductions Audio/Vidéo et Tarifs pour connaître nos tarifs.
* Nous acceptons les paiements par virement bancaire, carte de crédit ou en mains propres.
 Nos coordonnées bancaires sont indiquées dans la rubrique Virement Bancaire. Pour régler par carte bancaire, veuillez cliquer sur l’icône correspondante, disponible sur chaque page. section.

Quelques infos sur la Traduction

  Le processus de transcription de mots dans une autre langue est appelé traduction. Le texte d’origine est appelé source et le texte traduit cible. De la même façon, la langue d’origine est appelée langue source et la langue dans laquelle le texte est traduit langue cible. Par exemple, dans le cas d’une traduction de l’anglais vers le japonais, la langue source est l’anglais et la langue cible le japonais.

 Parmi les difficultés du travail de traduction, il s’agit par exemple de respecter les formulations propres à chaque langue, ou encore de trouver dans la langue cible les mots qui correspondront à chaque mot de la langue source. La nécessité d’exprimer en plusieurs mots de la langue cible des idées exprimées en un seul dans la langue source illustre ce dernier problème. Inversement, différents mots dont le sens est relativement différent dans la langue source peuvent n’avoir qu’une seule traduction dans la langue cible. Le sens des mots peut également différer sensiblement dans les deux langues.
De la même façon, les clients demandent que le titre de leur document soit traduit en premier, suivi par le contenu. Il peut s’avérer nécessaire de revoir le titre préalablement traduit en fonction du contenu après la traduction du contenu.  De plus, si certaines phrases traduites dans la langue cible étaient retraduites dans la langue source, nombreux sont ceux qui s’attendraient à ce que cette seconde traduction soit identique au document d’origine. Nous voudrions que ces gens réalisent que ces cas de figure sont rarissimes.
 Par ailleurs, quand la source est incomplète, la traduction le devient aussi. Quand bien même le texte inclurait tout ce que son auteur a à dire et même si le message est clair, le texte peut paraître incomplet à la lecture de chaque phrase prise séparément. Ceci s’illustre lorsque le sujet est omis dans une phrase japonaise et que le contexte ne permet pas de le définir clairement, ou bien quand deux sujets sont omis, créant ainsi une contradiction dans la phrase. Ces cas de figure sont fréquents lorsque la source consiste en des enregistrements de paroles.
Il est possible que le commanditaire de la traduction pense que le texte est incomplet s’il n’en est pas l’auteur. Cependant, lorsque c’est l’auteur qui demande une traduction, ce dernier sait ce qu’il souhaitait exprimer et peut, par conséquent, être insatisfait si la traduction diffère de ce à quoi il s’attendait. Le processus est donc plus fluide si l’auteur du texte relit la traduction afin de s’assurer que chaque phrase est structurée correctement et que les sujets sont clairement identifiés.



Services d’Assistance au Commerce International

1. Services de Communication
  Ces services sont assurés sur la base de forfaits mensuels définis à partir du nombre de mots et de caractères pour un tarif de 10 000 JPY ou plus.
  Ceci permet d’éviter d’avoir à approuver un devis à chaque commande.
  TLa facture globale est fournie à la fin du mois.
  Ce système dispense le client du forfait minimum et représente donc une économie.

2. Services de Médiation en Affaires avec le Japon
  Nous traduisons les documents à leur réception par la poste dans le délai fixé au préalable et les envoyons à nos clients.
  Nous traduisons également les documents que vous souhaitez envoyer à vos contacts japonais et les leur faisons parvenir avec l’original dans votre langue.
  Utilisez JOHO pour faire votre entrée sur le marché japonais !
  Contactez-nous pour plus d’informations. Tel.: +81-3-6447-0298


Langues List

L'agence de traduction JOHO fournit ses services dans les 25 langues ci-dessous.

Amérique du nord Anglais (États-Unis, Canada)
Europe occidentale Anglais (Grande-Bretagne), français, allemand, italien, portugais, espagnol
Europe orientale Tchèque, polonais, russe, biélorusse, ukrainien
Scandinavie Danois, finnois, suédois
Amérique latine Espagnol (Mexique, Argentine, etc.) et portugais (Brésil)
Moyen Orient Arabe
Asie et Pacifique Anglais (Australie et Nouvelle Zélande), coréen, chinois, taïwanais, hindi, indonésien, thaï, vietnamien

Veuillez consulter la liste de nos tarifs pour toute langue qui n’apparaîtrait pas dans cette liste. Liste de Prix

Page d'accueil

Liste des Langues
Japonais Chinois Allemand Coréen Français Thaïlandais Italien Vietnamien Espagnol Multilingue Portugais Traduction de brevet Russe Demande PCT
Informations sur l’Entreprise
Page d’accueil de JOHO (en japonais) Profil de notre Entreprise" Liste de prix Recrutement Devis Conditions d’utilisation des Données Personnelles Démarche Plan du Site
Langue
日本語 English Français 中文 Italiano Deutsch

Close