英語翻訳、多言語翻訳を料金、品質で選ぶならJOHO
翻訳者200名の豊富なマンパワー
一番、親切な翻訳会社を目指しています
調査方法:インターネット調査/調査期間:2022年3月30日/調査概要:翻訳サービスを展開する10社を対象にしたサイトイメージ調査/実施委託先:株式会社JCマーケティング
翻訳会社JOHOの専門分野
一般文書から専門文書まで、
あらゆる分野の翻訳が可能です。
-
法律・契約書
訴状、陳述書、訴訟証拠書類、雇用契約書、賃貸契約書の英語翻訳
詳しく見る -
特許翻訳
出願用の特許翻訳(Patent Translation)や技術資料としての特許翻訳
詳しく見る -
機械・工業・技術分野の翻訳
製品マニュアル、サービスマニュアル、保守マニュアル、販売マニュアル、取扱説明書など
詳しく見る -
IT(システム・ゲーム・アプリ)
ソフトウェアの使い方説明書、システム・マニュアル、スマホ・アプリの使用説明など
詳しく見る -
不動産・建築分野
賃貸契約書、売買契約書、登記簿、使用規則書など
詳しく見る -
医学・薬学分野
学会抄録、学術論文、論文要旨、科研費報告書、公募要綱、計画調書など
詳しく見る -
教育・研修分野
教科書、参考書、語学教材、社員研修マニュアルなど
詳しく見る -
金融・IR分野
契約書、運用報告書、決算書、有価証券報告書など
詳しく見る -
映画・テレビ分野
海外取材での現場取材映像、日本国内での放送を予定する海外製作番組の映像など
詳しく見る -
観光・宿泊分野
パンフレット、看板・パネル、メニュー、チラシ、広告など
詳しく見る -
公的証明書
戸籍や婚姻届、登記簿など公的機関に提出する際に必要になる書類
詳しく見る -
ビジネス文章
プレゼンテーション資料、調査報告書、完成図書、セールスシート、企画書、稟議書、議事録、会社案内
詳しく見る
オプションサービス
国際ビジネス支援サービス
翻訳会社JOHOの特長
安定した質を維持する
JOHOの翻訳サービス
-
翻訳に関する全省庁統一
詳しく見る
(指名競争)資格 -
すべての翻訳に対しての
詳しく見る
ネイティブチェック -
人助けの精神を忘れず、
詳しく見る
お手伝いをさせて頂くという姿勢で -
国際企業間の連絡文書の
詳しく見る
翻訳の月度契約 -
海外の取引相手との
詳しく見る
連絡窓口業務として利用可能
日本語への翻訳では日本在住の多数の翻訳者の中から、分野により最適な翻訳者を選びます。
原則として別の翻訳者によるチェックを行いますので、翻訳の質は安心して任せられるものになります。
英語をはじめとする外国語への翻訳では、国内外のネイティブ翻訳者と日本人翻訳者により、翻訳とチェックを分担して行います。
日本人翻訳者だけではでは得られない自然な表現の翻訳とスピード、そして海外翻訳者のみでは得られない信頼性が得られます。
自動で訳文を表示する翻訳ツールも便利ではありますが、どうしても不自然な訳になってしまいますので、仕事としての翻訳には人の手が不可欠ですし、オンライン辞書等にひとつひとつ単語を入力して検索するのも現実的ではありません。
弊社では上記のような方法で安定した質を維持しながら翻訳価格を抑制しています。是非、翻訳の質と翻訳価格を他社と比較してください。
翻訳価格について
最低価格8,000円からの
リーズナブルな価格設定
-
価格の目安
和訳800円~1500円/100ワード
英訳1000円~1800円/100文字
※ネイティブチェック含む -
割引について
割引条件翻訳料3万円以上:10%
割引条件翻訳料10万円以上:20%
割引条件翻訳料20万円以上:25%
※各言語の音声の翻訳も承ります。 料金の詳細については 翻訳価格表ページの音声・動画翻訳とその料金をご参照ください。
※代金のお支払方法は、銀行振込、カード支払いが選択いただけます。
※振込先は銀行振込に記載されています。カード支払いは各ページにあるカード支払い機能をお使いください。
※上記は全て税別の価格です。
詳しく見る対応言語について
翻訳会社 JOHOは下記25ヶ国の
言語の翻訳サービスを提供しています。
北米 | 英語翻訳(アメリカ、カナダ) |
西ヨーロッパ | 英語翻訳(イギリス)、フランス語翻訳、ドイツ語翻訳、イタリア語翻訳、ポルトガル語翻訳、スペイン語翻訳 |
東ヨーロッパ | チェコ語翻訳、ポーランド語翻訳、ロシア語翻訳、ベラルーシ語翻訳、ウクライナ語翻訳 |
スカンジナビア | デンマーク語、フィンランド語、スウェーデン語 |
ラテンアメリカ | スペイン語翻訳(メキシコ、アルゼンチン)、ポルトガル語翻訳(ブラジル) |
中近東 | アラビア語翻訳 |
アジア・太平洋 | 英語翻訳(オーストラリア、ニュージーランド)、韓国語翻訳、中国語翻訳、台湾語翻訳、ヒンディー語翻訳、インドネシア語翻訳、タイ語翻訳、ベトナム語翻訳 |
上記対応言語リストに有る、英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語など、25カ国の言語の翻訳を扱っています。その他の言語についてもご相談ください。
各言語の料金については、それぞれの翻訳言語のページ、もしくは価格表ページをご参照ください。
日本語に関する豆知識
昔、日本には文字が無く、その時代には語部(かたりべ)という役の人がいて、歴史などを語り継いでいたと言われています。 そこに中国大陸で使われていた表意文字の漢字が伝わり、日本語に当てはめて使われるようになりました。 そのため、同じ漢字に大陸から伝来した読み方から来た「音読み」と、その漢字の意味に相当する日本語を当てはめた「訓読み」があります。
日本語では漢字以外に、日本語独特の丸みを帯びた「ひらがな」と、記号のような「カタカナ」の2種の表音文字が使われています。 それぞれ46文字あります。「ひらがな」は漢字を筆記体として省略した書き方を進めることで作られたと言われており、現在の一般的な日本語の文章に使われます。 「カタカナ」は漢文を日本語として読む時の補助に使われてきたもので、小さく記す必要から漢字を極限まで省略して作られたものとされています。 現在では、叫び声、動物の鳴き声や外来語を表記する場合に用いられます。
英語ですと主語、動詞、目的語の語順を取るのに対して、日本語の一般的な文では、主語、目的語、動詞の語順で構成されます。 そして日本語の文では主語が省略されている文が多くあります。 そのような日本語を英語に翻訳するには、その文の内容や前後関係から省略された主語を導き出す必要があります。 そのため日本語を英語に翻訳するにも、日本語の深い理解が必要になります。 JOHOでは英語や他の外国語を翻訳する場合も日本人翻訳者が必ず確認しますので、正確な翻訳を行う点で翻訳結果の間違いがありません。
ご挨拶
特許部におきましては、海外で出願した特許の明細書等を翻訳し、弊社提携の弁理士事務所と連携して国内特許出願を行うことかできます。 また、弊社の翻訳とネットワークを利用して、海外弁理士と連携して海外への特許出願も行うことが出来ます。 これまで海外出願をしたことが無い企業の方はもちろんのこと、既に海外出願のご経験のある企業の方も、未経験の国への出願に限らず是非弊社のサポートをご利用ください。 ご用命お待ち申し上げております。
今後も皆様方のご期待にお応えするべく、日々サービスの向上に邁進する所存でございます。
以後、ご高配を賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。
コラム
- 2024.12.10 ヒンディー語とネパール語:共通点・違い・学び方と翻訳のポイント
- 2024.12.06 スイスとドイツ語翻訳のポイント:文化・方言・正確性を押さえるコツ
- 2024.11.13 戸籍謄本のドイツ語翻訳で必要な手続きと注意点を解説