メイン画像

英和翻訳や英語翻訳サービスなら
JOHOヘお任せ下さい

英語翻訳

翻訳料金について

英語翻訳価格 一般 ~ 専門(基本料金)

和訳 英語(100単語)から日本語 800円 ~ 1,500円(税抜)
英訳 日本語(100文字)から英語 1,000円 ~ 1,800円(税抜)

【計算方法】
翻訳料金は、100文字(または100単語)当たりの価格に、単位数(文字数を100で割って切り上げたもの。583文字なら6)を掛けて求めます。文字、単語数はワープロでカウントできますので、ご自分でも簡単にも把握することが出来ます。100文字当たりの価格は表の数値の範囲で難易度により変わります。

【最低料金】
上記計算で8,000円(税抜)以下の翻訳につきましては8,000円(税抜)にて承らせていただきます。

【大口割引】
翻訳量が多いほど割引が大きくなる大口割引制度があります。翻訳料が税抜で3万円以上の場合10%、10万円以上20%、20万円以上25%の割引を適用させていただきます。

※和訳については、キャンペーン価格を実施しております。是非他社と比較してください。
※翻訳会社 JOHOの英語翻訳サービスは基本、ネイティブチェックが入ります。

高品質翻訳サービスについて

翻訳者
ダブルチェック
・校正
該当分野の
専門家
料金 基本料金の50%増し
用途 特許出願・出版物・プレゼン資料等
ご利用料金 10,000円(税抜)より可能

※校正・ネイティブチェックのみのご依頼もお受けしておりますので、ご相談ください。 ※法人のお客様で守秘義務契約書締結をご希望の方は、ご相談ください。 ※日程の目安と価格:込み合っている場合は相談となります。 ※初めての技術分野は超特急では承ることの出来ない場合があります。

翻訳分野について

英語は弊社で最も多く利用されている翻訳言語です。手紙、海外との定期連絡、スピーチ原稿、ホームページ、各種マニュアル、文献、冊子、契約書、診断書、出願書類、海外法人設立資料や、謄本等翻訳証明の必要な証明書類の翻訳にもご利用いただいています。

翻訳証明書について

弊社へのご注文で、ご必要な場合には、5,000円(税抜)から、翻訳証明書を発行いたします。

納期について

翻訳速度 普通 特急 超特急
標準量
の原文
3営業日 2営業日 24時間
割増料金 なし(基本料金のみ) 基本料金の25%増 要相談

【日本語から英語のみ】通常、4,000文字以内の標準量の原文の場合、発注日の翌日から3営業目に納品いたします。
【日本語から中国語、韓国語のみ】通常、約5,000文字の標準量の原文の場合、発注日の翌日から4営業目に納品いたします。
【その他の言語】通常、約2,500文字/単語の標準量の原文の場合、発注日の翌日から4営業目に納品いたします。
これより量が多い場合は、相応の日程を頂いています。
お急ぎの場合は以下の追加料金で対応可能な場合がありますので、ご相談ください。

※発注原稿送付時に英語と日本語との対応用語集がありましたら添付ください。
※同一、類似分野の翻訳事例を参考文書として添付いただければ用語の統一をいたします。

翻訳実績について

scroll
受注日 納品日 元言語 翻訳言語 概要 単語数(文字数) 納期 備考
2021/10/15 2021/10/21 スペイン語 英語 公的証明書 313単語 4営業日
2021/08/13 2021/08/17 日本語 英語 映像テロップ 825文字 2営業日 特急納品
2021/10/15 2021/10/21 英語 日本語 安全データシート 1,610単語 4営業日
2021/10/01
2021/10/07 英語 日本語 コミック本 950単語 4営業日
2021/10/01 2021/10/12 英語 日本語 デザイン関連記事 5,782単語 7営業日

翻訳者プロフィール

scroll
翻訳専門分野 国籍 年代 性別 プロフィール
2物理学、機械工学、半導体 日本、60代、男性 東大卒、米国MIT留学、以後、大手電機メーカーにて半導体開発に従事。工学専門学校での教職員経験あり。2012年より弊社より採用。主に工学論文、マニュアルの他、契約書などの翻訳を担当。英文和訳だけでなく、和文英訳も可能。
医療、薬学 日本、60代、男性 大手製薬会社勤務経験あり。薬学博士号を取得。弊社には2006年より採用。主に医学系の文書、論文、診断書などの翻訳を担当。英文和訳だけでなく、和文英訳も可能。
技術、工学 日本、50代、男性 機械メーカーにて設計を担当。教鞭経験あり。タイでの勤務経験が長く、英語だけでなくタイ語も堪能。弊社では、2005年より採用。主に技術文書を担当。英文和訳だけでなく、和文英訳も可能。タイ語和訳やタイ語英訳なども担当。
契約書、ビジネス文書、一般分野
日本、60代、男性 外国人観光客に英語でガイドをする通訳ガイドの資格(英語の他、日本史、地理の深い知識が必要とされる)を保有。弊社では、2005年より採用。主に翻訳文書の校正を担当。その他、一般文書、契約書などの英文和訳を担当。きめ細かい作業が定評。
一般文書、契約書、広告 アメリカ、30代、男性 英会話講師経験あり。その後、企業の実務翻訳を経験。弊社には2011年より採用。ネイティブスピーカーとして主に英訳、及び英訳の校正を担当。一般文書の他、契約書、日本企業の海外進出に向けた広告宣伝のコピーの英訳を担当。映像の英語会話部分の聞き取りを担当。

決済方法

全額前払い

カード決済

カード決済

無料お見積もり・お問い合わせ