翻訳は、品質に定評のある
翻訳会社JOHOにおまかせ下さい。

翻訳マネージャーコラム

あらゆる分野の英語翻訳に対応可能な専門業者に注目

確かな英語翻訳を必要とされる皆様へ

あらゆる分野の英語翻訳に対応可能な専門業者に注目

私達にとって母国語以外に最も身近であり、かつ世界の公用語的位置づけでもある「英語」は今日、仕事上のみならず日常生活に於いてもスルー出来ない言語として周知されています。とりわけインターネットの普及に伴い、地球上のあらゆる国そしてあらゆる場所との距離感の概念が大きく変化した1990年代以降、その必要性は頂点に達していると言っても過言ではありません。
一昔前のアナログ時代を振り返れば、既に英語翻訳なる必要不可欠な作業をこなせる人達は、紛れも無く特殊技能力に長けた限られた存在でした。翻訳技能検定資格を有していれば、それが履歴書上の大きな武器となった時代が確かに存在しており、その概念は今日も揺らぐ事はありません。私達が日常手軽に調達し駆使が叶う、いわゆる自動翻訳機的なアイテムが急速普及を見せていますが、それらがリアルな現場で対応可能な範疇はやはり、極めて限られているのもまた現実です。とりわけ専門分野に特化した重要な文章などの翻訳に際しては、英語力のみならず言語のシステム自体が異なる日本語力、更には分厚い英和辞典にも記載が見当たらぬ、その業界特有の解釈で用いられる単語も数え切れません。
今日英語を駆使して自社あるいはご自身のビジネスの拡張成長を見据えておられる方々、あるいは何らかの文化に特化した英語翻訳作業の必要に迫られておられる方々にとって、これは非常に高いハードルに他なりません。それなりに英語力に自信をお持ちの方々であれば、自身でこの難関のクリアに挑まれる方々もおられるかと思われますが、結果不十分な翻訳を着地点としてしまえば、せっかくのビジネスチャンスその他を失ってしまい兼ねません。だからこそ着目していただきたいのが、皆様に必要とされるレベルの英語翻訳に対応してくれる専門業者の存在なのです。

辞書片手での作業に限界を感じられたら

英語を駆使するビジネスと言えば、いわゆる貿易商社的な法人組織をイメージしがちですが、それは昭和の時代の物差しを基準とした連想だと断言出来てしまうのが、今日のグローバルな経済社会です。インターネット普及前からいわゆる個人輸入レベルでの貿易は既にしっかりと市民権を得るに至っており、当時最速の文章を用いたコミュニケーションツールであったファクシミリを通じ、エンドユーザーが海外からお目当ての商品をダイレクトに取り寄せられる環境は整っていました。自ずと辞書片手での悪戦苦闘となり、結果ケアレスミスが招いてしまった意志疎通のズレ故のトラブルもまた、高い学習代金と引き換えの英語力のアップと表裏一体でした。
対して同様の立ち位置の方々の環境を検証すれば、目の前のパソコンの画面上の指示に従って操作するだけで、間違いなくお目当ての商品が国際宅配便で届けられる、何とも恵まれた環境が構築されています。世界各国が近くなったメリットは見逃せませんが、同時にこうした英語を用いた金銭が絡むコミュニケーション能力を、実践を通じて磨き上げる環境が失われているのも事実です。辞書片手で自ら挑もうとする方々の比率は低下し、更に特定の専門分野に関する英語翻訳が必要となれば、作業を安心して委託出来る信頼の置ける専門機関の存在が見逃せません。これが今日の個人輸入あるいは専門分野に関し、英語でのコミュニケーションが避けられぬ方々の現実なのです。
このように時代の推移が生み出したニーズの高まりに対し、速やかに責任対応を約束してくれる専門業者が、既に大勢の方々の依頼にハイレベルな英語翻訳作業で応え続けています。

深い専門分野に高品質の翻訳で高評価の専門業者

私達の母国語である日本語に於いても共通する特徴として、特定の分野で用いる特定の単語が、日常的に私達が用いる意味とは異なる特別な解釈がなされる、そんな場面が見逃せません。いわゆるスラングともまた違う、いわば「その業界限定の特別な単語」がそれらであり、どれだけ分厚い辞書を隅々まで探しても、あるいは高機能な翻訳機を用いても、該当する適正な翻訳作業は望めません。やはり最終的には専門知識プラス柔軟な発想と解釈が出来る、人間の手による翻訳作業が不可欠です。
技術の進化や各業界の成長、更に推移を通じ、こうした旧来の英語力では翻訳に窮する新たな単語、そしてそれらを含む前後の文脈の変化は、今後更に加速度を見せるに違いありません。先に述べた通り、どれだけ辞書のページ数を増やし、翻訳機の性能を向上させようとも、それらが適正な対処に繋がるとは限りません。英語そして日本語を記憶理解し、適正に操る事が可能な人間の「脳」で無ければクリア出来ないハードルが存在する作業、それが英語翻訳なのです。
こうした極めて高度な特殊技能が求められる作業を通じ、あらゆる分野からの依頼にハイレベルな仕事内容で評価を上げ続ける専門業者の存在を、まずは公式サイトの閲覧を通じ、ぜひこの機会にチェックされる事をお薦めいたします。近未来に展開する貴社のビジネスに対して、力強いパートナーとして、あるいは一個人の可能性を広げてくれるサポーター的存在として、必ず力添えを仰ぐ場面が訪れるに違いありません。これまで翻訳作業を依頼するという行為とは無縁の皆様にも、分かりやすい自社紹介や作業の流れの説明が記されており、臆する必要は皆無です。

ブログカテゴリ
コンテンツ一覧
  • ツイッター
  • 翻訳のすすめ

〒151-0051
東京都渋谷区千駄ヶ谷4-20-3
東栄神宮外苑ビル

無料お見積り
03-6447-0298

【営業時間】10:00~18:00(土日・祝日除く)

ページトップへ

お見積もりは無料です。お気軽に翻訳会社JOHOまでお問い合わせください。

電話番号:03-6447-0298
翻訳言語
英語 中国語 ドイツ語 韓国語 フランス語 タイ語 イタリア語 ベトナム語 スペイン語 多言語翻訳 ポルトガル語 ロシア語  国際特許出願
対応分野
法律・契約書 特許翻訳 機械・工業・技術 IT 不動産・建築 医学・薬学 教育・研修 金融・IR 映画・テレビ 観光・宿泊分野 公的証明書 ビジネス文書
企業情報
トップページ 価格表 JOHOの特長 翻訳者募集 お見積り 会社情報 プライバシーポリシー ご利用手順 サイトマップ
Language
日本語 English French 中文 Italiano Deutsch

閉じる