翻訳は、品質に定評のある
翻訳会社JOHOにおまかせ下さい。

英語翻訳のコラム

スポーツ分野の翻訳に関して

スポーツは国も文化も関係なく一つの決まったルールのもとで行われ、世界中の人が共有することができるものです。オリンピックやパラリンピック、ワールドカップを始め、様々なスポーツの世界選手権が世界各国で開催されています。また、日本の野球選手やサッカー選手が海外のチームで活躍する機会も増え、日本に入ってくる海外のスポーツニュースの数も注目度も年々増えています。そのため、スポーツニュースやルールブックの翻訳など、スポーツ分野における翻訳の需要も増えています。

スポーツのルールブックの翻訳

スポーツにはすでに、スポーツ用語や技の名前などをまとめた辞典が存在しており、英語・ドイツ語・ロシア語・フランス語などの主要な言語で利用可能です。また、オリンピックを開催した経緯から日本語の辞典も作られています。ただ、スポーツのルールは常に改定され、その度々に翻訳をする作業が伴います。また、新たなスポーツも毎年のように日本に入ってきますし、オリンピックなどでも新たな種目が追加されることは珍しくありません。そして新たなスポーツが世界に広まるときはルールの翻訳も必要となり、その作業も簡単なものではありません。
たとえば、ブラジル発祥のビーチスポーツ「フレスコボール」などは近年日本でも人気が高まり、ジャパンオープンが開催されました。ブラジルの公用語はポルトガル語です。つまり、スポーツの翻訳は、英語と日本語の2言語間だけの翻訳ではないということです。英語圏ではない国からスポーツが入ってきた場合、現地で話されている言語に精通した人間が必要になります。2020年に夏季オリンピックが東京で開催されるなど、日本で世界大会を開催する機会は相変わらず多いです。その際は、ルールブックおよびその他の案内情報を英語だけでなく、フランス語・ロシア語・ドイツ語・中国語などの主要言語でも翻訳することが開催国として、また先進国のひとつとして望まれます。

スポーツ関連ニュースの翻訳

アメリカのメジャーリーグで活躍する選手、ヨーロッパリーグでプレイするサッカー選手が増え、日本人としては嬉しい限りです。それに伴って、海外のスポーツニュースもたくさん入ってくるようになりました。スポーツニュースや雑誌の記事の翻訳にあたり重要なことは、試合の様子、スタジアムの雰囲気、試合前及び後の選手の感情など、臨場感をもたせつつ原文から翻訳をするということです。試合の様子を臨場感なく翻訳してしまうのは、結果速報となんら変わりません。私たちがスポーツニュースで望むものは、結果だけではなく、試合がどんな雰囲気で行われたのか、選手の感情はどうだったのか、観客はどう反応したのかを知りたいはずです。日本のスポーツ記事でも、比喩表現や臨場感あふれる文章で書かれたものは読んでいて楽しく、読者の気分を高揚させてくれます。そしてそれは翻訳においても求められていることです。原文で使用されている独特な言い回しや比喩表現を直接訳しても日本語では意味が通らないこともあります。そこを日本語の別の表現などを用いて上手く訳し、いかに読者の心を躍らせることができるのかが翻訳者の腕の見せ所です。

多言語での翻訳

スポーツは世界中で行われているため、翻訳対象の記事も英語だけというわけにはいきません。たとえば2018年日本を熱狂に包んだワールドカップ。開催国はロシアで、日本と対戦した国はコロンビア、セネガル、ベルギーなど非英語圏です。対戦国や開催国では日本の試合をどのように報道するのか、また試合後対戦国ではどのように日本の試合やチームが評価されたのかなどは気になるニュースです。例えば日本のサッカー選手がロッカールームを綺麗に掃除したことの記事や、サポーターの清掃活動が外国で報道されたことが日本で報道され、私たちを驚かせました。スポーツは世界での報道を通して外から日本を見ることのできる機会のひとつです。翻訳対象の言語が多ければ多いほど、より広い様々な価値観にも出会えるのは必至です。

スポーツ分野の翻訳は翻訳会社へ

スポーツ分野の翻訳において欠かせないものは、各スポーツのルールを外国語表記と日本語表記共に精通しており確実に伝える知識量、そしてスポーツの臨場感を翻訳文でも読者に届けることのできる文章力、原文で使われている比喩表現などを理解し、日本の文化背景に合わせた言い換えができる表現力です。それに加え、スポーツの人気が世界で高まるのと同時に、英語や中国語などのメジャーな言語だけでなく、ロシア語を始めとするヨーロッパ言語や他のマイナー言語でも対応できる翻訳者の需要は益々増えていくでしょう。
高い語学力を持つ翻訳者を、各言語で用意できる翻訳会社であれば、様々な言語でのスポーツ報道を臨場感を持ってプロが届けてくれるはずです。

ブログカテゴリ
コンテンツ一覧
  • ツイッター
  • 翻訳のすすめ

〒151-0051
東京都渋谷区千駄ヶ谷4-20-3
東栄神宮外苑ビル

無料お見積り
03-6447-0298

【営業時間】10:00~18:00(土日・祝日除く)

ページトップへ

お見積もりは無料です。お気軽に翻訳会社JOHOまでお問い合わせください。

電話番号:03-6447-0298
翻訳言語
英語 中国語 ドイツ語 韓国語 フランス語 タイ語 イタリア語 ベトナム語 スペイン語 ポルトガル語 ロシア語 チェコ語翻訳 ポーランド語翻訳 ベラルーシ語翻訳 ウクライナ語翻訳 デンマーク語 フィンランド語 スウェーデン語 アラビア語翻訳 ヒンディー語翻訳 インドネシア語翻訳 多言語翻訳 国際特許出願
対応分野
法律・契約書 特許翻訳 機械・工業・技術 IT 不動産・建築 医学・薬学 教育・研修 金融・IR 映画・テレビ 観光・宿泊分野 公的証明書 ビジネス文書
企業情報
トップページ 価格表 JOHOの特長 翻訳者募集 お見積り 会社情報 プライバシーポリシー ご利用手順 サイトマップ
Language
日本語 English French 中文 Italiano Deutsch

閉じる