日本語からフランス語の翻訳は「名詞」がポイント
フランス語の翻訳が難しい理由は「名詞」にある?
フランス語は一つの単語に複数の意味を持つ場合が非常に多く、フランス語の翻訳ならびに習得が難しいと言われる所以にもなっています。
最初は英語などの言語に比べてフランス語は語彙数が少ないからラッキー!と思う方もいますが実はそう簡単ではなく、一つの名詞に10以上の意味を持つものがザラにありますので、単語の意味を理解しておくのと同時に翻訳の際はどの意味があてはまるのか、作者の意図や前後の意味をよく考えなければならないのです。
また、抽象名詞や無生物名詞といったものもフランス語にはあり、日本語からフランス語に翻訳する際に原文からそのままあてはめることが難しい、あるいは違和感のある文章になってしまうケースが多いこともフランス語翻訳の難しさです。
そのため、質の高いフランス語の翻訳を行うには、豊富な知識と翻訳の経験が必要なのです。
日本語からフランス語へ翻訳するコツ
日本語からフランス語への翻訳を行うコツとしても、やはり「名詞」に注目することがポイントとなります。
フランス語では文章や会話の中で何度も同じ名詞を使用することがあまり好まれない傾向にあります。
その対策として、フランス語に多く存在する代名詞を使うこと。そしてもう一つは、そのものを指す他の名詞をいくつか用意し、言い換えていくことです。
実際にフランス語の本などを読んでみると、作家が同じこと、同じものを表す言葉をどんどん言い換えていることが分かるはずです。
そのためフランス語から日本語へ翻訳する際も注意が必要で、それらの代名詞や名詞が同じものを指していることに気付き正確に翻訳していくことが重要となります。
日本語からフランス語へ翻訳を行う方法
それでは日本語からフランス語へ翻訳を行うにはどのような方法があるでしょうか。
まずはオンラインで無料で提供されている翻訳サービス。
その中でも世界中で利用されている無料翻訳サービスの代表ともいえる「Google翻訳」は、日本語からフランス語への翻訳はもちろん、英語やドイツ語、中国語、韓国語、ポルトガル語、イタリア語など100以上の言語に対応しています。
更にテキストの入力だけでなく音声や画像からの即時翻訳といった機能も搭載されていて、辞書としてはもちろん海外旅行等でも多くの人が活用しています。
AI技術が向上したことにより、自動翻訳に関しても精度が高くなっていると話題です。
そして次に有料のオンライン翻訳サービス。提供している会社にもよりますが、有料版になることで幅広い分野の専門用語へ対応が可能となったり、文字数の制限がなくなったり、セキュリティが強化される等のメリットがあります。
しかしこれらの機械翻訳では、先にあげたように名詞を多用するフランス語の翻訳を正確に行うことは難しいでしょう。
そのためやはり翻訳会社へ依頼することがベターな選択と言えます。
フランス語専門の翻訳会社もありますが、JOHOのように多言語を扱う翻訳会社であれば、日本語からフランス語、フランス語から日本語の翻訳だけでなく、英語やスペイン語、ロシア語、ウクライナ語、ルーマニア語、アラビア語、スウェーデン語等々、多種多様な他の言語同士の翻訳も可能です。
趣味やビジネスはもちろん、公共機関へ提出する文書や医療や法律、技術、IT、エンターテインメント等さまざまな分野の翻訳に精通する翻訳者が在籍し、ネイティブによるダブルチェックもあるため、より高い品質の翻訳を提供することが出来ます。
機密保持も徹底しておりますので、大切なデータや文書の翻訳の際は特にJOHOに依頼されることをおすすめします。