翻訳は、品質に定評のある
翻訳会社JOHOにおまかせ下さい。

翻訳マネージャーコラム

英語翻訳に重要となるスピードと精度

英語翻訳に重要となるスピードと精度

英語翻訳に重要となるスピードと精度

グローバルな社会と言語の壁企業の活躍範囲は年々広がってきています。これは、インターネットの発達ということが拍車をかけたこともあるでしょう。そして、これを大きなビジネスチャンスとして捉えることもできます。しかし、そこで問題になってくるのは言葉の壁です。日本語を外国語に翻訳することは、その知識を持っていなければできません。知識を持っている人を会社で雇えばその問題は解決しますが、そのような人材がすぐに見つかる可能性はどうしても少なくなってきます。もしそのような人材を確保できたとしても、翻訳の仕事が毎日なかったら仕事がないときはその人材を持て余してしまいます。では既存の従業員が、例えば、英語を翻訳するために英語の勉強をするとします。すぐモノになればいいでようが、業務の合間や自宅で勉強してモノにするためには、どうしても時間がかかりますし、その間業務を遂行することができません。早期に翻訳することができなければ、コミュニケーションどころか情報の新鮮ささえ失うことになってしまうでしょう。

しかし英語翻訳サービスを提供している企業もありますので、そのような企業に依頼すれば、必要な時に必要な分だけ英語翻訳サービスを利用することが出来ます。そうすることで、人件費の節約にもつながります。翻訳とは一体何か英語の翻訳とはどういうことかと考えると、多言語に記述しなおすということです。ここで大きな問題になってくるのは、日本語にも独特の言い回しがありますが、英語にもそのようなことが存在することです。さらに、各言語で存在する単語に対応できないこともあります。1対の言葉になるとは限らないのは、大きな壁となってしまいます。

例を挙げると、日本語でただ「好き」という単語を言うと、「like」なのか「love」なのか分からないということです。このように、たった一言でも幅広い意味を持つことがありますし、細分化されてさまざまな言葉になってしまうこともあります。これは、言葉がどこまでの範囲を持っているのかということにもつながるため、表題と内容を別々に翻訳すると、意味が異なってしまうということも生み出してしまいます。実際に進めてみれば、ほとんどの場合でこうした差異が生まれ、一度におこなわなければ一致することは皆無といってもいいでしょう。つまり、完成していない文章を英語翻訳したりすれば、次に完成した文章とは差異が生まれる可能性を意味しています。おぼろげに意味がわかるような文章を翻訳したりすれば、それだけ意味がぶれてしまうことになります。口述で作り上げ、それを翻訳したりすれば非常にあいまいなものになってしまいます。そのため、原文は確実に文章となっているかどうかをチェックし、主語がはっきりしている状態にしなければいけません。自分でわかっている状態は、他の人がわかるとは限らないということです。意思が通じることはあるかもしれませんが、文章にした場合にはそうはいかないことを理解しておかなければいけないのです。

しかし、英語翻訳サービスを提供している企業ですと、そのようなことがなくしっかりと対応しているところもあるのです。スピード以上に重要となる精度を上げるすり合わせWeb上でのサービスにはいろいろなものがありますが、品質ということではさまざまな問題を抱えることになります。特に、専門的な知識が必要になるものでしたら難しいこともあります。中には、無料でおこなうサービスもありますが、それでは質の問題が問われる可能性があります。日常の意思疎通で使うのであればそのような無料サービスでも十分な場合もありますが、これを企業が利用することを考えると問題があります。さらに、Webを使うことで、受発注を素早く行うことができる反面、完全な見積もりも作らずに進めてしまうリスクがあることです。たしかに素早く対応ができますが、正確に英語翻訳が出来、意味を相手に伝えることができるかどうかというリスクがあります。できるだけ早く進めることが重要であっても、出来上がりが不正確なものになってしまえば意味がありません。しっかりとした見積もりを作成し、時間と内容の確認をおこなうことが必要です。精度的な問題もわかりますし、英語翻訳もどこまで正確に進められるかもわかります。

こうしたすり合わせをしっかりとすることが、失敗を防ぎ完成度を高めていくのです。早期に進めることも大切ですが、信頼できる相手を探し依頼するということが、最も重要なこととなります。見積もりは無料で行っている企業もありますので、まずそのような企業に問い合わせてみてもいいでしょう。そうすることで、今後仕事の効率化が図れる可能性があります。翻訳後、1回は無料でチェックをしてくれるところもありますので安心です。アフターサービスが充実しているところはそれだけでも安心できますので、そのような企業を選択するといいでしょう。

ブログカテゴリ
コンテンツ一覧
  • ツイッター
  • 翻訳のすすめ

〒151-0051
東京都渋谷区千駄ヶ谷4-20-3
東栄神宮外苑ビル

無料お見積り
03-6447-0298

【営業時間】10:00~18:00(土日・祝日除く)

ページトップへ

お見積もりは無料です。お気軽に翻訳会社JOHOまでお問い合わせください。

電話番号:03-6447-0298
翻訳言語
英語 中国語 ドイツ語 韓国語 フランス語 タイ語 イタリア語 ベトナム語 スペイン語 多言語翻訳 ポルトガル語 ロシア語  国際特許出願
対応分野
法律・契約書 特許翻訳 機械・工業・技術 IT 不動産・建築 医学・薬学 教育・研修 金融・IR 映画・テレビ 観光・宿泊分野 公的証明書 ビジネス文書
企業情報
トップページ 価格表 JOHOの特長 翻訳者募集 お見積り 会社情報 プライバシーポリシー ご利用手順 サイトマップ
Language
日本語 English French 中文 Italiano Deutsch

閉じる