コラム

翻訳言語別コラム

翻訳言語別コラム一覧

  • 医療現場での翻訳が必要になった場合
    2017年02月27日

    医療現場で翻訳の必要に迫られたとき 自身が医療関係の仕事に従事している場合、どんな理由があったとしても「間違い」を起こすことは許されないでしょう。 医師もしくは看護師という職業は、患者さんの命を預かるお仕事です。 ほんの小さなミス……

  • 法律翻訳の場合は、法律の知識が必要となる
    2017年02月25日

    法律翻訳でチェックしておきたい海外の法律 法律文書はもちろん、ビジネスの契約書の翻訳にも法律の知識が必要です。 特に世界の法曹界あるいは様々なビジネス分野では、圧倒的に英語で文書が書かれていることが多く、海外の法律知識が最も重要に……

  • ビジネス翻訳のトラブルにおいて注意する点は?
    2017年02月24日

    ビジネス翻訳のトラブルを避けるためには 日常的な会話は問題なくこなせたとしても、いざ外国の方とお仕事をすることになれば、伝えたいことや説明したい内容を頭のなかだけで翻訳できる人は、そう多くはありません。 それが単純なメールなどの応……

  • 進化するGoogle翻訳
    2017年02月23日

    翻訳サイトの活用③進化するGoogle翻訳 1. 進化する翻訳サイト 同じように漢字を使う国でも、日本と中国では大きな違いがあります。中国では新しい英語圏の言葉が誕生すると、それに対応して漢字を使った新しい中国語が生まれます。 ……

  • 翻訳サイトとして政府,各省庁のサイト利用
    2017年02月21日

    翻訳サイトの活用②政府、各省庁のサイトを利用する 最近は「Weblio翻訳」をはじめ、多くの翻訳サイトが専門用語に関するページを作成しています。 ほとんどは日本語から英語への翻訳ですが、日々それだけ英語翻訳の需要が高まってきている……

  • 法律分野翻訳に求められる専門性と正確さ
    2017年02月20日

    翻訳会社では、法律分野の翻訳も数多く行っています。 なかでも多いのは、契約書、特許、そして訴訟に関する文書の翻訳ではないでしょうか。 世界で最も使われている言語は英語なので、法律分野でも必然と英語から日本語へ、日本語から英語への……

  • ビジネス文章の英語翻訳
    2017年02月13日

    翻訳の依頼のなかでも、最も多いのが英語で書かれたビジネス文書……とくに契約書の翻訳です。 それは英語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳、どちらもニーズは高いものです。 ひとつ言えることは、世界で最も使われている言語が英語……

  • 多言語間の翻訳において文法が与える影響
    2017年02月10日

    他言語間の翻訳①文型・文法について 1. なぜ英語の授業は文法から始まるのか 翻訳の難しい点として、よく「文法の違い」が挙げられます。 日本では今でこそ小学校で英語の授業が行われているところもありますが、以前は英語といえば中学校……

  • ビジネス文書の英語翻訳
    2017年02月07日

    翻訳の依頼で最も多いジャンルのひとつに、ビジネス文書があります。なかでも多いのは、契約書の翻訳です。これは英語から日本語、日本語から英語への翻訳、どちらも需要が高いものです。 ビジネスの契約書の翻訳の依頼が多いのには、いくつかの理由……

  • 医療分野の翻訳が難しい
    2017年02月06日

    1. 医療分野の論文は英語で書かれている まずは次の英単語を見てください。 1.pharmacy 2.surgery 3.prescription 4.treatment 5.artery おそらく英語、あるいは医療に……

無料お見積もり・お問い合わせ