コラム

コラム

コラム一覧

  • ベトナム語に強い翻訳会社は?選び方や料金相場、失敗しないためのポイントも解説
    ベトナム語に強いおすすめの翻訳会社は?選び方や料金相場、失敗しないためのポイントも解説
    2025年08月30日

    ベトナム語翻訳を依頼する際、「どの会社を選べばよいか分からない」「料金や品質の差が不安」といった悩みを抱える企業担当者は少なくありません。 そこで本記事では、以下の内容をわかりやすくまとめました。 ベトナム語翻訳の料金相……

  • 翻訳代行におすすめの会社・サービス10選|費用相場や注意点について解説
    翻訳代行におすすめの会社・サービス10選|費用相場や注意点について解説
    2025年08月29日

    翻訳代行の利用を検討するとき「どこに依頼すべきなのかわからない」といったお悩みを抱えている方も多いのではないでしょうか。 主に「翻訳代行会社」「オンライン翻訳サービス」「クラウドソーシング」の3つに分類され、目的や重視する項目別におす……

  • 映像翻訳の料金相場はいくら?字幕翻訳・吹き替え翻訳など種類別の費用を解説
    2025年08月01日

    映像翻訳の依頼を検討した時に「実際にいくらで翻訳できるか知りたい」という方も多いのではないでしょうか? 結論、映像1分あたり2,000円〜10,000円程度が一般的な相場です。 しかし、翻訳する動画や希望する翻訳の種類によって大……

  • 診断書の英訳サービスとは?翻訳証明や依頼方法・トラブルについて徹底解説
    診断書の英訳サービスとは?|依頼から翻訳証明まで徹底解説
    2025年07月24日

    「診断書の英訳が必要なのにやり方がわからない」と悩んでいる方が多いのではないでしょうか。 ビザ申請時の健康診断・現地保険への加入・子どもの予防接種記録の提出など、海外に行く際に英文診断書の提出を求められるケースは少なくありません。 ……

  • 映像翻訳の料金相場はいくら?字幕翻訳・吹き替え翻訳など種類別の費用を解説
    映像コンテンツの翻訳を徹底解説!種類・料金相場・字幕と吹き替えの違いも紹介
    2025年07月24日

    グローバル化の急速な進展により、企業の海外展開や多国籍チームでのコミュニケーションが日常的となった現在、映像コンテンツ翻訳の重要性が高まっています。 世界に動画コンテンツの人気を広めるきっかけとなったYoutubeを例に挙げると、現在……

  • 不動産売買・契約書の英語翻訳!専門家に任せるメリットや注意点を解説
    不動産売買・契約書の英語翻訳!専門家に任せるメリットや注意点を解説
    2025年07月17日

    不動産売買や契約書の翻訳は、単なる言葉の置き換え以上に高い専門性が求められます。 誤訳や不正確な表現が原因となるトラブルは、企業の信頼を損ねるだけでなく法的リスクにもつながりかねません。 本記事では、不動産売買や契約書の英語翻訳……

  • 翻訳料金の相場はいくら?単価が決まる主な基準6つと言語別の費用について解説
    翻訳料金の相場はいくら?単価が決まる基準や言語別の費用を解説
    2025年07月17日

    翻訳会社の依頼を検討するとき「料金相場がわからない」「どこに頼めばいいか決められない」と迷っていませんか? 結論からお伝えすると、翻訳料金の目安は1文字あたり10円〜16円が一般的な相場です。 翻訳料金は文字数や言語だけでなく、……

  • 登記簿謄本の英訳は正確に!失敗しないポイントとプロに任せるメリット
    登記簿謄本の英訳は正確に!失敗しないポイントとプロに任せるメリット
    2025年07月17日

    登記簿謄本の英訳は、海外のビザ申請・法人登記・銀行口座開設など、国際的な手続きで不可欠です。 専門用語や法律用語を含むため、正確に翻訳しないと受理拒否や手続きの遅延などのトラブルが発生するリスクがあります。 本記事では、登記簿謄……

  • 工業英語とは?正確に伝わる英文作成のポイント
    工業英語とは?正確に伝わる英文作成のポイント
    2025年07月17日

    グローバル化が進む現代において、技術情報を正確に伝える工業英語の習得は重要です。 単なる英語力だけでなく、専門的な用語の理解や明確で簡潔な英文を書く技術が求められます。 本記事では、工業英語とは何かから英文作成のポイントまで具体……

  • 中国語翻訳を正確に行う方法!日本語との違いや翻訳サイト・アプリの活用方法も解説
    中国語翻訳を正確に行う方法!日本語との違いや翻訳サイト・アプリの活用方法も解説
    2025年07月17日

    中国語は日本語と同じ漢字を使うことも多く、一見すると翻訳しやすそうに思われがちです。 しかし、実際には文法や言い回しの違いが多く、意味を取り違えてしまうケースも珍しくありません。 特にビジネスでの契約書やマニュアルの翻訳では、小……

無料お見積もり・お問い合わせ