コラム

翻訳言語別コラム

翻訳言語別コラム一覧

  • 英語に翻訳が難しい日本語の表現・・・こんな時は何て言う?
    2023年07月05日

    英語での翻訳が難しい日本語4選! 「この日本語って英語で何て言えば良いんだろう・・・」 英語への翻訳を行うことが難しい日本語に困ったことはありませんか? 無料で使えるオンラインの翻訳サービスやアプリ等で検索してもしっくり来る結果が表示……

  • 英語翻訳の料金は文字数で決まる?翻訳料金を決める要素とは
    2023年06月27日

    翻訳にかかる料金は「文字数」によって決められる 翻訳会社に英語翻訳を依頼する際、料金がいくらくらいになるのか気になりますよね。 一般的に翻訳にかかる料金は原文の文字数や翻訳する言語、内容、納期等よって決められます。 とはいえ、文字数と……

  • 文法を身に着けると英語の翻訳技術は各段に上がります
    2022年07月25日

    単語ばかり覚えても文章を作り理解することはできない 「英語の単語をたくさん覚えたのに、いざ話そうと思うと言葉が出てこない。」「長い文章が作れない。」 そんな経験はありませんか?これはたくさん単語の知識があっても、文法を理解していない……

  • 日中翻訳で日本人が気を付けたいポイントを解説します
    2022年07月25日

    漢字の落とし穴 日本語と中国語は共に漢字を使った言語ではありますが、文法や発音、表現方法等は大きく異なるため日中(中日)翻訳においても簡単とはいきません。例えば語順や中国語独特の終助詞の使い方など注意したいポイントはいくつかあります。 ……

  • ビジネス英語が必要になる場面と翻訳の際の注意点
    2022年07月22日

    2022年の現在、グローバル社会が進み英語が苦手とされる日本でも今や「英語はできて当たり前」といった風潮になりつつあり、特に世界で活躍できる人材の育成や海外への進出を考える企業など、ビジネスの世界においては日常英語だけではなくビジネス英語の……

  • 日英翻訳を行うコツ
    2022年05月24日

    日→英へ、いわゆる日英翻訳を行う際、多くの人は無料のサービスである機械翻訳を使用された経験がおありかと思います。 検索すると様々なサイトが出てきますが、中でも「Google翻訳」は会員の登録やログインも不要で文章を入力するだけですぐに……

  • 英日翻訳で起こりやすい問題とは
    2022年05月22日

    英日翻訳の特徴 日本語訳が不自然になってしまう理由 海外の書籍の日本語訳版や海外の映画やドラマの日本語字幕版(または日本語吹き替え版)を見ていると、その訳文やセリフに違和感を覚えることがあります。 決して原文や単語の意味が誤っ……

  • 2022年4月のIR英文開示について-Part3
    2021年12月20日

    海外投資家はどのようなIR情報の英文開示を必要としているのか 10月から3回にわたり、2022年4月に予定されている東京証券取引所の市場区分再編に伴う、IR情報の英文開示の義務化について詳しく紹介しています。今回は、東京証券取引所……

  • 2022年4月のIR英文開示について-Part2
    2021年11月22日

    海外投資家はIR英文開示の現状をどう評価しているのか 先月の翻訳マネージャーコラムにて、2021年6月に決定したコーポレートガバナンス・コードの改定のポイントをご紹介しました。中でも、2022年4月に東京証券取引所の市場区分の再編……

  • 2022年4月のIR英文開示について
    2021年10月20日

    コーポレートガバナンス・コードとは 2015年3月、金融庁と東京証券取引所は、上場企業が守るべき事項を示す、コーポレートガバナンス・コードを策定しました。コーポレートガバナンス・コードの適用は2015年6月より開始され、2018年に一……

無料お見積もり・お問い合わせ